THE
CONSULTATION
PAPER
THE
CONSULTATION PAPER No
The Jersey Law Commission
was set up by a Proposition laid before the States of Jersey and approved by
the States Assembly on
The Commissioners are:
Mr David Moon, Solicitor, Chairman
Mr David Lyons, English Solicitor
Advocate Alan Binnington
Mr Clive Chaplin, Solicitor
Advocate John Wheeler
The Jersey Law Commission
invites comments on this consultation paper before
The
JE4
8PX
Fax
no: 01534 609333
THE
CONSULTATION
PAPER
THE
CONTENTS
PART I - Background
1.
The origins of
2.
The development of Jersey Customary Law
3.
Contract law in the Norman Coutume
4.
The further French influence
PART
II - Recent Practice
5.
The use of French authorities
6.
The influence of the English law of contract
7.
French influence v. English influence
8.
Other influences
9.
Recent judicial comment on sources of law
10.
A case in point: the remedy of "résolution"
11.
A comparison with the law of tort
12.
Summary of present difficulties
PART
III - Proposals
13.
Possible solutions
CONSULTATION
PAPER
THE
PART I -
Background
In
order to understand the development of
The
common law (or customary law) of
The
loss by the English Crown of its French possessions in 1204 was the time when
The
Jersey commentator Le Geyt, writing in the 17th century, explains
that Jersey originally turned to the adjacent province of Normandy because its
law was most in accordance with that of its own. Prior to 1204
The customary law of
Not all
writers are in agreement as to the importance and reliability of each of the
works. Certain writers place a high degree of significance on the fact that the
Coutume Reformée received Royal assent. Routier argued that because the Coutume
Reformée had official status it was a safer authority. He argued that because
customary law always changes without the Royal assent the coutumiers would
constantly change to reflect the customary law. As far as
It may
therefore be argued that unless a
What
is apparent, is that after 1204
This
particular point, in relation to the development of Jersey law as a whole was
emphasised by the Jersey Court of Appeal in Maynard -v- Public Services
Committee of the States of Jersey[2]
where the court warned:-
" ..care
has to be taken when referring to French legal texts in connection with the law
of
Furthermore, as
In
areas of contract law where the Norman Coutume was found lacking the general
practice was to turn to the ius commune. The ius commune has been described as a "complex result of the coming
together …of local custom with feudal law, Roman law in modified and elaborated
form, canon law and the law merchant".[3]
It
has been suggested that despite contrary belief, Jersey law was not restricted
to pre-1204 customary law and "Le
Geyt and Poingdestre make it clear that Jersey law had, by the seventeenth
century, quite pragmatically, moved on: in some respects Jersey had developed
its own law, but in other respects it continued to follow developments in
Normandy and this included looking into the ‘ius commune’ on matters of contract law ... It is thus with the sanction
of local and Norman commentators on the Norman Coutume that Jersey law looks to
mainstream civil law for its law of contract." [4]
In
practice, when looking at mainstream civil law for the purposes of contract, it
means looking to Pothier, the well-known jurist of the 19th century
who wrote on the Coutume d’Orleans.
It
is not immediately apparent precisely which French authorities should be
referred to when discussing the continued French influence. In the Law Commissioners
Report of 1861, the Commissioners reported as follows:-
"The principal authority as to the
ancient customary laws of
The Coutume
Reformée, a French compilation of a much later period (circa 1585),
representing the then existing state of the law of continental Normandy, and
the commentaries thereon of Basnage, as well as the works of other French
writers, are constantly referred to by the Jersey lawyers. The latter declare, it is true, that such
works are not of authority on Jersey law; yet in point of fact they are
frequently used as books of reference, and this has naturally, perhaps
unavoidably, led to the gradual introduction of much foreign matter, so that
what is now practically received as the common law of Jersey, may be described
as consisting of the ancient Norman law, with subsequent accretions, some of
which are mere development of the earlier customs, and others interpolations of
French law. It may be added, that the
circumstance of the
The
French jurist Pothier seems to be a consistent and favoured authority in the
The
introduction of the Code Civil in
The
French revolution marked the end of the customary law system in
"…
that a code of laws simple and clear and appropriate
to the Constitution should be drawn up"
This
resulted in the Code Civil of
The
Code Civil itself has frequently been referred to and used as an authority in
Perhaps
the most notorious cases which referred to the Code Civil are Kwanza Hotels
-v- Sogeo Co. Ltd.[6]
and Selby -v- Romeril[7]. At first instance in
"Although the "Code
Civil" represents the law of
modern France and not the "Ancienne
Coutume" of Normandy from which
the law of Jersey is drawn, I feel that, on a question such as the one I now
have to decide, he [sic] and the other authorities quoted are a surer guide to
the discovery of the Law of Jersey than is the Law of England, where, as here,
the Laws relating to real property have diverged to a real extent."
The
"It is true
that Pothier has often been treated by this court as the surest guide to the
No
doubt by extending the three requirements of a valid contract referred to by
Pothier in this way, counsel will in future cases argue that further articles
of the Code Civil should be relied upon.
Whether following the Code Civil’s lead will pose future problems
remains to be seen. It is clear that
some members of the legal profession believe that the prospect of following
There
is, of course, the practical problem that the vast majority of
PART II - Recent Practice
The
following summary of cases provides an illustration of the continued use of
French authorities to decide modern day contract issues. These cases can be contrasted with those
cases referred to later in this paper that make reference to English law
(albeit that English law was not always preferred).
This
was an action to recover unpaid rent.
The court cited Pothier (French authority) and Le Gros (
Scarfe -v- Walton[11]
This
was an action to set aside a contract on the grounds of error induced by
misrepresentation. The court referred to
Terrien (
Groom et uxor -v- Stock et uxor[12]
The court
held on the authority of Pothier (French authority) that an obligation to pay a
bonus in a contract of employment, which was entirely discretionary, was
unenforceable.
Wallis -v-
With regard to a restraint of trade clause in a
contract of employment, the court referred to the customary law maxim "la
convention fait la loi des parties" and to Pothier (French
authority) on the enforceability of contracts.
The court also referred to English authorities on restraint of trade
(see further comments on the use of English law below).
Golder -v- Société des Magasins Concorde[14]
This
was an action to set aside a disposition made by a debtor in fraud of his
creditors. The court referred to Pothier
(French authority) on the enforceability of contracts and stated that: "The principles stated by Pothier
we believe to be the principles of our law". The court also referred to Pothier (French
authority) and Dalloz (French authority) with regard to the "Pauline action" of Roman Law (i.e. an action to set
aside dispositions in fraud of creditors).
The court stated that: "the
principles of the civil law speak for us when the custom of the Duchy of
Normandy is silent".
Arbaugh -v-
With
regard to the interpretation of the terms of a contract, the court referred to
the rules of interpretation cited by Pothier (French authority).
The
Viscount brought this action to enforce a debt, transferred to him in
bankruptcy, for monies due from the defendant in respect of the en désastre company having built a house
for him. The defendant counter-claimed, relying on a penalty clause in the
contract for late completion. The court
cited Pothier (French authority) on ‘obligation
pénale’ (i.e. penalty clause) and the court stated that it believed "Pothier to be a surer guide to the
This
was an action for breach of contract by reason of defective goods. Both counsel referred to English authorities
on the question of warranty, but the court stated that "We think that on this issue Pothier is to be preferred in
this jurisdiction." The court referred to Pothier on 'vices
redhibitoires' and the conditions necessary to found an 'action redhibitoire'
(i.e. an action to set aside the contract on the ground of defects). The court held that there is no reason why
this type of action should not apply to the sale of manufactured goods, and
cited Dalloz (French authority) in support of this view. The court felt that this was simply an
extension of the principle into modern society and accordingly found for the
plaintiff on liability.
The
plaintiff sued for damages, in relation to an agreement to purchase the share
capital in the controlling company of a hotel, on the basis of
misrepresentation, express or implied warranty, and negligence. The court declined to apply the English
doctrine of negligent misrepresentation, and instead applied the
This
was an action to recover the balance due in respect of the purchase of a
car. The court stated that "mistake has long been accepted as
negativing agreement" and
referred to Pothier (French authority) on "erreur". In this regard the court observed that: "It is perhaps somewhat disappointing
that neither party chose to mine the rich lodes of our ancient French law but
to rely on English law. It may well be
that their conclusions would have been the same if they had". The court similarly
stated in relation to the equitable assignment of a debt that: "Had we had an opportunity to
examine Pothier, Domat and the doctrines of novation
we feel that our conclusion [sic] would have led us by more familiar paths to
this conclusion".
This
was an application for a contract lease to be cancelled for breaches of
covenant. The court stated that: "We do not think ... that in the
circumstances it is necessary to examine English case law in any depth. We are quite satisfied that we can draw sufficient
from the French authorities which have been stated time and time again in this
court to be preferred". The court referred to Dalloz (French
authority) and to Nicholas on the French
Law of Contract (1982) with regard to the remedy of "résolution"
under French law (i.e. the setting aside of a contract for non-performance).
This
was an application for a contract lease to be cancelled for breaches of
covenant. The court criticised counsel
for relying almost exclusively on English authorities rather than
Dempster -v- City Garage Ltd.[23]
This
case concerned a contract for the sale of a car. The question was whether the car was
roadworthy when sold and whether there was a vice caché (a hidden defect).
Norman French authorities were referred to in preference to English
authorities. The court said: "It is enough, I think, to refer to
our own Court of Appeal and, although I am not saying one ignores the English
authorities, where we have our own authorities and our own Norman French authorities, those are to be preferred in cases of this
nature, in contract." The court referred to Kwanza Hotels v Sogeo
(1983), and Pothier on "vice cachés".
Maynard -v- Public Services[24]
The
court considered the customary law maxim of "a qui est empeché d'agir la préscription ne
court point" (i.e. prescription of an action does not run
against a person who is impeded from acting) and referred to Terrien (
During
the nineteenth century there are signs that English law was regarded as of
relevance, if not as authority, with regard to contract law itself. Indeed, it is a popular misconception on the
part of the layman that the law of
During
that period it was however recognised that there was a need to protect
"If their
Lordships were to reverse these decisions without being able clearly to show
that they were contrary to the Norman law, we might not only refuse the
Respondent a right to which he is by the law of his country entitled, but might
raise a suspicion that we were desirous of changing the laws of Jersey, by
forming our decisions, not according to those laws, but according to our
English notions of justice …".[25]
Whatever
the reason, it cannot be ignored that in many of
"at
times..[it] was difficult to escape the feeling that this owed as much to the
inability or disinclination of counsel to cite proper authority to the courts
as to any considered conviction that English law was the appropriate authority
to cite, as in College -v- Little Grove Hotel Ltd[26]
[master and servant] and Denny -v- Hodge[27]
[breach of contract], where the judgments record that the parties agreed that
the principles of English law applied but not why. In other cases English law was simply cited
without comment, as in United Dominions Corporation -v- Pinglaux[28]
[hire purchase]".[29]
It
is interesting to note that prior to the time that English influence became
particularly marked in
There
are few areas of contract law where it can be said with confidence that English
law will definitely be followed. It appears that English law will be followed
in cases which are regarded as of a "specialist
nature", for example actions
arising out of building disputes where the Royal Institute of British
Architects contract has been used, as in Jersey Steel Co. Ltd. -v- Holdyne
Ltd.[30]. This only serves as another example of the
confusion the
Scarfe -v- Walton[31]
As has been
observed above, in this action to set aside a contract on the grounds of error
induced by misrepresentation, the court referred to Terrien (Norman customary
law authority) and Poingdestre (Jersey authority) to the effect that civil law
may be referred to where Norman law is silent.
The court added that: "It
has been the practice of the court for many years, in extension of the
principles enunciated by Terrien and Poingdestre, to have regard also to the
law of England where no clear precedent is to be drawn from the law of Jersey
... and, in arriving at our judgment, we have had regard to both the civil law
and to the law of England." In this case, the court justified its
reliance on English law on the grounds that the principles expounded by Domat
(French authority) had much in common with the English law of misrepresentation
and mistake although it is difficult to see how the court came to that
conclusion.
Wallis -v-
As stated above, the court referred to English law with regard to the validity of a restraint of trade clause in a contract of employment. The court simply stated that "by reason o